image/svg+xml

Reeb – Exclusive.

Mit der Meisterhaftigkeit einer großen Gourmet-Tradition verwandelt Reeb Exclusive Ihre Veranstaltung in ein unvergessliches Erlebnis.

Tauchen Sie ein in die Welt von Raffinesse und anmutiger Eleganz.

Reeb – Exclusive.

Reeb Exclusive makes your event an unforgettable experience of grand gourmet tradition.

Immerse yourself in our world of graceful elegance.

Catering – Leistungen.

Wir verzaubern Sie bei einem Dinner für Verliebte, veredeln eine glanzvolle Galaveranstaltung und begleiten Sie kompetent bei Kongressen oder repräsentativen Empfängen.

Wir bringen Ihre Freunde zusammen und feiern Ihre großen und kleinen Momente. Mit langjähriger Erfahrung, hohen Qualitätsstandard und viel Liebe zum Detail finden wir für jeden Rahmen das richtige Konzept, um Sie mit Charme und Expertise zu verwöhnen.

Catering – Spectrum.

We will charm you with a dinner for lovers.
Refine your glamorous gala. Or walk you through any prestigious receiving event.

With our extensive experience, exceptionally high standards of quality, and the utmost attention paid to every detail or your event, we create the perfect concept that lavishes you and your guests with hospitality and opulence.

Catering – Konzepte.

Formvollendeter Genuss in seiner ganzen Vielfalt! Mit Gespür für Zeitgeist und Tradition servieren wir ein Menü in puristischem Business Design oder in klassischem Pariser Stil.

Köstliches Finger Food, präsentiert in einem ausgefallenen Flying Buffet oder einer farbenprächtigen Dessert-Tafel. Jede Veranstaltung ist einzigartig, deshalb sind unsere Konzepte genau auf Ihre Bedürfnisse abgestimmt. Jedes Detail gefertigt, um den Charakter Ihres Abends hervorzuheben.

Ihre Wünsche sind unsere Inspiration.
Wir helfen Ihnen den richtigen Ort zu finden. Unsere Dekorateure werden ihn verzaubern.

Tailored Catering – Concepts.

Trend and tradition go hand-in-hand at Reeb Exclusive, where upscale consumption is on hand in every form. We create menus for business events, in classical Parisian style, or delicious finger foods presented in a top-tier buffet. Whatever your needs, Reeb Exclusive has the solution.

Reed Exclusive understands that every event is unique, therefore we cater our concepts to each individual's requirements. Every detail will be considered to highlight the character of your evening.
We can also help you find the perfect location for your event, and our decorators will amaze you with their artistry.

Catering – Kreationen.

Kulinarisches Vergnügen ist essentieller Teil französischer Lebenslust. Fleur de Gambas à la Coriandre oder Opera griotte en l’air – Speisen, die Ihre Sinne berühren, meisterhaft zubereitet und abgerundet mit erlesenen Weinen.

Sie haben besondere Vorstellungen? Unsere Küchenchefs setzen Ihre Ideen um und erschaffen unwiderstehliche Köstlichkeiten. Essen, das Sie glücklich macht und Ihre Sinne beflügelt.

Seien Sie willkommen!

Catering – Creations.

Culinary pleasure is an essential part of the French's love of life. "Fleur de Gambas à la Coriandre“ or "Opera Griotte en l’air” - Dishes that will charm you, skillfully prepared and rounded out with fine wines.

Do you have your own distinctive vision for a special dish that you want to offer at your event? Our executive chef creatively will bring your irresistible delicacy to life and fire your guest’s imaginations.

You wish is our inspiration...

Reeb – Weine.

Ein guter Jahrgang erzählt Geschichten von der Stille warmer Sonnenstunden und von funkelnden Regentropfen auf sanften Trauben.
Der Reichtum eines Weinberges, entfaltet zu seiner vollen Größe.

Vom Grand Cru aus dem Burgund bis zum Grand Cru Classé aus Bordeaux umfasst unser Portfolio die besten Weine Frankreichs und bietet edle Raritäten aus dem letzten Jahrhundert. Wählen Sie feine Tropfen zum Genießen oder reizvolle Jahrgänge für Ihren Weinkeller.

Krönen Sie besondere Anlässe wie Taufe, Hochzeit oder Geburtstag mit einem sorgfältig gewählten Wein. Von Doppelmagnum, Jeroboam bis zu Melchior erfüllen wir selbst jede Ihrer besonderen Wunschgrößen.
Durch unsere Angebotsvielfalt bis zu ausgewählten kleinen Weingütern finden wir gemeinsam Ihren Wein für jeden Anlass und jedes Budget.

Verschenken Sie Genussmomente oder machen Sie sich selbst eine Freude.
Gerne beraten wir Sie vor Ort.

Reeb – Wine.

A good vintage wine tells the story of the warm silent moments of summer and sparkling raindrops on delicate grapes; the richness of a vineyard developed to its complete potential.

Our wine portfolio incorporates the best wine that France has to offer including rarities from the last century such as Grand Cru and Grand Cru Classé from Bordeaux.

Because of the diversity of our offerings from selected vineyards, we are able to find a wine for each occasion and for every budget. Choose between the finest of wines or attractive vintages to crown special events like marriages, baptisms or birthdays. From Magnum to Double Magnum, Jeroboam to Melchior...

we fulfill every wish.

Weine – Bordeaux.

Das Weinanbaugebiet Bordeaux ist das flächengrößte Anbaugebiet für Grand Cru Classé. Die weltberühmten Château Margaux oder Baron Philippe de Rothschild, die fruchtbetonten Weine aus dem Médoc oder dem Saint-Émilion sind in unserem Weinangebot genauso vertreten wie edelsüße wunderbare Sauternesweine.

Lassen Sie sich auf das spannende Gebiet der hohen Weinkultur ein. Wir bieten Ihnen neben den großen Namen und den Grand Crus sehr vielversprechende Weine von kleinen Winzern aus dem Bordeaux an. Gern beraten wir Sie individuell.

Wine – Bordeaux.

The wine growing district of Bordeaux is the largest for Grand Cru Classé.
The world famous Château Margaux or Baron Philippe Rothschild. The fruity wine from Médoc or Saint-Émilion are also represented in our offering with the elegantly sweet Sauternes wines.

We also offer wine of vintner from smaller vineyards in Bordeaux.
We can happily advise you based on your individual needs.

Weine – Burgund.

Was die Châteaux im Bordeaux sind im Burgund die Domaines. Hier ist jedes Dorf berühmt für seine Weine. Ob Nuits Saint Georges, Beaune, Pommard oder Echezeaux stehen sie für Grand Crus und Premier Crus. Die Eleganz und Kraft des Pinot Noir (Spätburgunder) ist eng verbunden mit Weinen wie Clos de Vougeot und Vosne-Romanée Conti. Die weißen Burgunder, wie Chablis, Meursault oder Montrachet stehen für die Raffinesse der Chardonnay Traube.

Erleben Sie die weltklassigen Weine des Burgunds in Ihrer Fülle.  

Wine – Burgundy.

While the Châteaux is in Bordeaux... the Domaines are in Burgundy. Here each village is famous for its wine. Nuits-Saint-George, Beaune, Pommard or Echezeaux expressing Grand Crus and Premier Crus…the elegance and energy of Pinot Noir is well connected to wine like Clos de Vougeot and Romanée Conti. The white Burgundy-like Chablis, Meursault, or Montrachet represent the finesse of the Chardonnay grape.

Experience the high quality wines of Burgundy in all of its luscious variety.  

Weine – Frankreich.

Frankreichs Weinwelt bietet neben dem Grand Cru der namhaften Domaines eine große Vielfalt hervorragender Winzer. Wir entdecken für Sie besondere Champagner-Häuser, Weine aus dem Elsaß, wunderbare Sancerre oder Chinon von der Loire; Fruchtige Roséweine der Provence neben ausgesuchten Chateauneuf du Pape, der Côtes du Rhône oder reizvolle Weine aus dem Languedoc-Roussillon.

Wir vertreten jede Weinregion Frankreichs und wählen immer die spitzen Weine aus, um Sie zu begeistern.

Wine – France.

Beside Grand Cru, the famous Domaines offer a large variety of excellent vintages. We uncover extraordinary Champagne houses - wine from the Elsaß, wonderful Sancerre or Chinon from Loire…fruity Rosé wine of the province...Châteauneuf du Pape, Côtes du Rhône...or lovely wine from the Languedoc-Roussillon.

We represent every wine region of France and always choose the highest quality wines to tantalize the senses. But don’t take our word for it. See for yourself...

Reeb Exclusive.

Als leidenschaftlicher Gastronom und Entrepreneur ist Sébastien Reeb ein Meister darin, formvollendete Tischkultur und reizvolles Ambiente zu verwirklichen.

Seit 1988 in der Gastronomie tätig, verköstigte er seine Gäste zunächst als Küchenchef, mit höchstem Anspruch an kulinarische Erlebnisse. Nach ebenso passionierter Tätigkeit als F&B Manager machte Sébastien Reeb 2002 den entscheidenden Schritt und gründete das Cateringunternehmen REEB Exclusive.

Mit der Expertise einer großen französischen Gastronomietradition entwickelt er seitdem raffinierte und unvergessliche Cateringkonzepte.

Überzeugen Sie sich selbst!

Reeb Exclusive.

Sébastien Reeb has been entertaining guests and creating for them attractive culinary ambience since 1988.

Sébastien began as a chef, tasked with the highest requirements of culinary experience.

After then mastering food and beverage management at large, Sébastien founded Reeb Exclusive so he could create unique and unforgettable catering events for inspired guests who crave the pinnacle of French gastronomic tradition.

Referenzen.

Mit unserem Partner aus Frankreich

  • Automobile Messe Paris – Paris – 2012, 2014
  • Internationale Schmuck & Uhr Messe BaselWorld - Basel, Schweiz - seit 2004 bis heute
  • Roland Garros - International French Open „Restaurant des Loges VIP“ – Le village – von 2010 bis 2015
  • International 24 Stunden Rennen von Le Mans 2010, 2011, 2012, 2013
  • International Flugausstellung – Paris Le Bourget – 2005, 2011, 2013, 2015
  • Zahnarzt Praxis Frangillo-Engler – Berlin – 2010
  • Französisches Dorf – Ulm – 2005, 2006
  • DTM Race – Barcelona – 2006
  • Fußball Weltmeisterschaft Deutschland – FIFA Hospitality Bereich – München, Dortmund & Berlin – 2006
  • Pressekonferenz Fr. Brigitte GROTHUM & René KOLLO – Berlin – 2006
  • Internationales Athletik - Meeting "Gaz de France" - Stade de France – 2005
  • Französischer Rugby Pokal - Stade de France – 2005
  • Französischer Fußball Pokal - Stade de France – 2005
  • Kanzlei Brinkmann & Partner - Potsdam - 2004
  • Internationales Galopprennen Baden-Baden - Baden-Baden - 2002 & 2003
  • Jean-Paul Gaultier - Make Up line for Men - Paris mit P&C - 2003
  • Presse Präsentation Bugatti Veyron in Schloss Molsheim – Frankreich – 2002, 2014

References.

with our partners from France

  • Automobile Messe Paris – Paris – 2012, 2014
  • Internationale Schmuck & Uhr Messe BaselWorld - Basel, Schweiz - seit 2004 bis heute
  • Roland Garros - International French Open „Restaurant des Loges VIP“ – Le village – 2003, 2004, 2005, von 2010 bis 2015
  • International 24 Stunden Rennen von Le Mans 2010, 2011, 2012, 2013
  • International Flugausstellung – Paris Le Bourget – 2005, 2011, 2013, 2015
  • Zahnarzt Praxis Frangillo-Engler – Berlin – 2010
  • Französisches Dorf – Ulm – 2005, 2006
  • DTM Race – Barcelona – 2006
  • Fußball Weltmeisterschaft Deutschland – FIFA Hospitality Bereich – München, Dortmund & Berlin – 2006
  • Pressekonferenz Fr. Brigitte GROTHUM & René KOLLO – Berlin – 2006
  • Internationales Athletik - Meeting "Gaz de France" - Stade de France – 2005
  • Französischer Rugby Pokal - Stade de France – 2005
  • Französischer Fußball Pokal - Stade de France – 2005
  • Kanzlei Brinkmann & Partner - Potsdam - 2004
  • Internationales Galopprennen Baden-Baden - Baden-Baden - 2002 & 2003
  • Jean-Paul Gaultier - Make Up line for Men - Paris mit P&C - 2003
  • Presse Präsentation Bugatti Veyron in Schloss Molsheim – Frankreich – 2002, 2014

Gallerie. Gallery.


Kontakt.

Sébastien Reeb
Waldstrasse 10
86316 FRIEDBERG

Telefon: +49 821/ 6508 9491
E-Mail: office(at)r-e-e-b.com

Unsere Partner & Empfehlungen.

Contact.

Sébastien Reeb
Waldstrasse 10
86316 FRIEDBERG

Telefon: +49 821/ 6508 9491
E-Mail: office(at)r-e-e-b.com

Our Partners & suggestions.

Impressum.

Kontakt
Telefon: +49 821/ 6508 9491
E-Mail: office(at)r-e-e-b.com

Umsatzsteuer-ID
Umsatzsteuer-Identifikationsnummer gemäß §27 a Umsatzsteuergesetz: DE 227 841 032

Urheberrecht
Die durch die Seitenbetreiber erstellten Inhalte und Werke auf diesen Seiten unterliegen dem deutschen Urheberrecht.
Die Vervielfältigung, Bearbeitung, Verbreitung und jede Art der Verwertung außerhalb der Grenzen des Urheberrechtes bedürfen der schriftlichen Zustimmung des jeweiligen Autors bzw. Erstellers. Downloads und Kopien dieser Seite sind nur für den privaten, nicht kommerziellen Gebrauch gestattet. Soweit die Inhalte auf dieser Seite nicht vom Betreiber erstellt wurden, werden die Urheberrechte Dritter beachtet. Insbesondere werden Inhalte Dritter als solche gekennzeichnet. Sollten Sie trotzdem auf eine Urheberrechtsverletzung aufmerksam werden, bitten wir um einen entsprechenden Hinweis. Bei Bekanntwerden von Rechtsverletzungen werden wir derartige Inhalte umgehend entfernen.

Legal notice.

Contact
Tel: +49 821/ 6508 9491
E-Mail: office(at)r-e-e-b.com

Tax-ID number
Information according §27 a Value Added Tax Act: DE 227 841 032

Copy right
Die durch die Seitenbetreiber erstellten Inhalte und Werke auf diesen Seiten unterliegen dem deutschen Urheberrecht.
Die Vervielfältigung, Bearbeitung, Verbreitung und jede Art der Verwertung außerhalb der Grenzen des Urheberrechtes bedürfen der schriftlichen Zustimmung des jeweiligen Autors bzw. Erstellers. Downloads und Kopien dieser Seite sind nur für den privaten, nicht kommerziellen Gebrauch gestattet. Soweit die Inhalte auf dieser Seite nicht vom Betreiber erstellt wurden, werden die Urheberrechte Dritter beachtet. Insbesondere werden Inhalte Dritter als solche gekennzeichnet. Sollten Sie trotzdem auf eine Urheberrechtsverletzung aufmerksam werden, bitten wir um einen entsprechenden Hinweis. Bei Bekanntwerden von Rechtsverletzungen werden wir derartige Inhalte umgehend entfernen.